Как общаться. Language Exchange

Принципы общения с товарищем по Language Exchange
⬨ Общаться с удовольствием.
⬨ К встрече готовиться.
⬨ Быть терпеливым.
⬨ Подражать.

Сразу договориться о продолжительности встреч. Например, по 45 мин. на каждый язык.

Общаюсь с удовольствием

Хвалю. За удачно найденное слово, правильно построенную фразу, чёткое произношение.
Общаемся на равных: я не учу его жить и не становлюсь сам объектом поучений (разница в менталитете толкает на поучения).
Если чего-то не знаю — обещаю поискать ответ.
Если не понимаю каждое его слово — не паникую, придет моё время.
Спрашиваю, что он хочет учить в следующий раз: поддерживаю его интерес ко взаимообучению.

К встрече готовлюсь

Чему хочу научиться?
Записываю слова и фразы, которые хочу узнать. Вспоминаю ситуации, в которых не знал, что сказать. Попрошу рассказать о... и буду слушать (живое аудирование).

Чему хочу научить?
Записываю слова и фразы, интересные для него. Лексику предлагаю употребительную и понятную на его уровне владения русским. Труднообъяснимые слова вроде «переборщил» и «напортачил» объясняю только по его просьбе.

Проявляю терпение, объясняя русский

На каждом уровне владения языком — свои трудности общения.

Уровень «Носитель неплохо понимает русский»

Я увлечённо рассказываю, но в самом интересном месте: Ой, повтори, пожалуйста. А почему ты так сказал? А я выучил в учебнике/нашёл в словаре не так. Начинает записывать, просит продиктовать по буквам. Пытается произнести сам, пока не получится «как у тебя». А я-то... недорассказал! Отвечаю на все его вопросы. Дорасскажу в следующий раз.
Меняемся языками, и теперь он пытается дорассказать.

Уровень «Носитель только начал учить русский»

По-русски говорит медленно, неуверенно и непонятно. Повторяет слово/выражение много раз, чтобы «привык язык». Помогаю ему сказать то, что он хочет сказать, хотя давно потерял нить его рассказа.
Меняемся языками, и теперь он пытается уловить суть.

Подражаю его английскому без стеснения

Копирую его интонацию, движения органов речи. Запоминаю, как он строит фразы, как выражает эмоции, здоровается, прощается, отвечает по телефону. Чем более я похож на него, тем больший кайф испытываю от погружения в английский.

Между встречами слушаю и читаю на английском, чтобы говорить понятнее. Так много хочется сказать.


след. Language Exchange



Отзывы


Разделы, к которым относится эта статья:

Обучение:Методики обучения >> Взаимообучение

Фраза дня

Он попытался снова, но всё напрасно.
идиома: to no purpose

He tried again but to no purpose.